第59章 蒙太古的谜题(一)
桌上,装着信封的亚麻布袋已被解开,各种各样的信封如同色彩斑斓的毒蘑菇,在昏暗中铺开一小片令人不安的丛林。
艾德琳正试图将它们按性质分堆,眉心因高度专注而微微蹙起,像一位试图在沙盘上理清敌军部署的将军。
就在这时,楼下传来了更急促的敲门声,紧接着是哈德森太太略显惊慌的嗓音和重物放置的闷响。
艾德琳放下手中一封带着廉价香水味的信,起身走到楼梯口。
只见华生和福尔摩斯一人拽着一个比之前那个大上两倍的厚纸板箱。
其中一个的箱角还用粗糙的麻绳捆着,上面贴满了五颜六色的邮票和《小伙子》字样的标签。
“这是?”艾德琳突然有种不太好的预感。她提起裙摆,快步走下楼。
“全是给‘M. M. 蒙太古’先生的信件。”华生直起身,神色复杂地抹了把额角,“街角的邮筒怕是都被掏空了。这箱子,是《小伙子》办公室直接派人送来的,说是再放下去,他们编辑部也要被读者的口水淹没了。”
福尔摩斯将他手中的箱子拖到了起居室的一角,用一种近乎孩童发现新玩具般的好奇目光,打量着这个庞大的战利品。
“看来,‘蒙太古’先生的读者,比‘凯普莱特’的要热情得多,也急躁得多。”他歪着头,灰眸里闪着光。
“这箱子的重量,至少有四十磅。如果每封信平均重半盎司,那么就是一千两百封信。看来那位《小伙子》的编辑朋友,这次是真的被淹没了。”
华生正在给自己倒茶,闻言无奈道:“是啊,所以我希望这些‘热情’能停留在楼下,至少今天别再去打扰楼上那位了。”
福尔摩斯随意应了一声,蹲下身,不知道从哪儿摸出来一把拆信刀,灵巧地挑断了麻绳,掀开了箱盖。
里面是更为杂乱也更为汹涌的海洋——各色信封,甚至夹杂着一些稿纸碎片和剪报。
“哦,看这个,”福尔摩斯抽出一封,信封上画着一只夸张的鹰,“昂贵的手工纸,邮戳来自切尔西,笔迹有力但略显浮躁,收信人地址写得像一首蹩脚的诗。
“一位自视甚高的业余诗人,渴望得到‘蒙太古’对其杰作的认可。还有这封,廉价的便士邮简,邮戳模糊,字迹潦草,大概是哪个学徒工被故事迷住了,想问问孤岛是不是真的存在。
“啊,这封更有趣……”
他像玩杂技一样,从箱子里接连抽出几封信,快速扫视,将它们分门别类地排开,动作快得让人眼花缭乱,嘴里还念念有词:
“上流社会的附庸风雅者……急于攀附的暴发户……真心实意的文学青年……纯粹的猎奇者……还有这个。”
他举起一封用黑色火漆密封的信,火漆上印着个模糊的纹章图案。
“纸张是上等的仿羊皮纸,带着一股淡淡的雪松香气,邮戳是‘雅典娜神庙俱乐部’——一个相当排外的绅士俱乐部。
“写信人自视甚高,且习惯于掌控局面,但他的笔迹透露出一丝不易察觉的颤抖,它让我有点好奇了,是愤怒?还是恐惧?”
然后一声咳嗽声传来,所有人都停下了动作。
艾德琳第一个转过身,眉头紧锁。华生紧随其后,脸上写满了不赞同。福尔摩斯则停下了手中的“分拣游戏”,饶有兴致地望向楼梯口。
查尔斯·C·凯普莱特,从楼梯上走了下来。
那双榛子色的眼睛亮得惊人,直直地望向起居室里那片狼藉的信件海洋。
“查尔斯!”艾德琳快步上前,想扶住他,“你怎么下来了?华生医生说过你必须静养!”
华生也立刻跟了上去,语气严肃:“我的年轻人,你现在需要的是安静,不是这种消耗体力的探险!立刻回楼上去!”
“抱歉,我只是听见楼下很热闹,想看看怎么回事。而且,华生,你说过,每天要有适当的活动,对吗?”
查尔斯停住,做了一个投降的姿势,然后对着华生眨了眨眼。“下楼,算活动吧?”
华生被他这歪理噎了一下,气得胡子微微抖动,但最后只能重重地哼了一声,看着他挪到扶手椅边坐下。
福尔摩斯一直没说话,只是用那种评估新标本般的目光,将查尔斯从头到脚打量了一番。
然后,他慢悠悠地踱步过来,手里还捏着那封黑色火漆的信。
“看来,你也闻到了‘案子’的味道,嗯,蒙太古先生?”他语调轻快,带着一丝戏谑,“还是说,你只是受不了我独自一人享受破解谜题的乐趣?”
查尔斯仰头看着他,轻声回敬道:“或许,是福尔摩斯先生你拆信的动静太大了,这才吵醒了蒙太古先生。”
“那么,我的蒙太古先生,要不要来看看你的‘粉丝’给你寄来了什么?一封来自‘雅典娜神庙’的求救信。”福尔摩斯晃了晃那封精致的信。
查尔斯的目光果然被吸引了过去。
他看着福尔摩斯熟练地用拆信刀挑开那枚黑色的火漆,抽出里面的信纸,展开,快速地浏览。
福尔摩斯的阅读速度极快,嘴唇几乎不动,但灰色的眼珠却在信纸上飞快地移动。
“哦?这就有意思了。”他读到末尾,停顿了一下,将信纸翻转,看向署名处,眉头第一次困惑地拧了起来,“霍勒斯·邓恩?”
念出这个名字时,福尔摩斯语气里带着点茫然。
“老天,福尔摩斯!”华生刚喝了口茶,闻言差点呛到。他放下茶杯,一脸不可思议地看着侦探。
“你居然不知道霍勒斯·邓恩——好吧,你不知道也很合理,你从不看这些东西。”
“所以?”福尔摩斯转头看向华生。
“一个历史传奇剧作家。作品,怎么说呢,充满了激情和那种不太符合史实的大胆想象,在西区算是个不大不小的名人,但风评算不上好。”
华生回答着,看着旁边一脸茫然的三人,忍不住了按了下额头,“上帝啊。”
福尔摩斯对霍勒斯·邓恩的戏剧成就显然毫无兴趣,他更关注的是信的内容本身。
“一个丢了剧本的倒霉蛋。”他言简意赅地总结,灰眸中那跃跃欲试的光芒更盛了,“而且,听起来是个相当重要的剧本。”
福尔摩斯捏着信,几乎是用一种调侃的语气,对查尔斯道:
“看来,你比你创造的那位‘道尔侦探’,更早开始接到案子了,蒙太古先生。”
(https://www.yourxs.cc/chapter/5449152/36149380.html)
1秒记住游人小说网:www.yourxs.cc。手机版阅读网址:m.yourxs.cc