游人小说网 > 穿进福尔摩斯后,我成了文学巨匠 > 第40章 圣诞节与礼物

第40章 圣诞节与礼物


伦敦的街道逐渐被节日的装饰点亮。

商店橱窗里摆出鲜艳的礼物和冬青花环,报童的叫卖声里夹杂着颂歌的音符,空气里的煤烟味似乎也被烤鹅、布丁和热红酒的香气冲淡了些许。

一种属于岁末疲惫而又温馨的暖意,笼罩着这座城市,也渗入了贝克街221B。

平安夜下午,细雪终于姗姗来迟,并非鹅毛大雪,只是疏淡的雪粉,刚触及灰黑的石板路便悄然化开,像一声吝啬的叹息。然而这点莹白,已足以给伦敦沉重的冬日天际线勾勒出一圈朦胧的光晕。

起居室被打理得焕然一新。

壁炉里的木柴噼啪作响,跃动的火舌将深绿色墙壁映照得暖意融融。哈德森太太精心布置的冬青与槲寄生,在门框、壁炉架上点缀出团团深绿与艳红。

华生不知道从哪儿搬来了一颗小云杉,被装饰的金光闪烁,立在角落,彩带、小蜡烛和亮片在火光中泛出温柔的光泽。

就连夏洛克·福尔摩斯,也换下了平日一丝不苟的西装或便于行动的便服,穿着一件略显陈旧的深红色套头毛衣,坐在壁炉边他惯常的扶手椅上。

他没有拉小提琴,只是望着火焰,灰眸中惯常的锐利被一种近乎放空的放松所取代。

查尔斯从阁楼下来时,看到的就是这样一幅画面。他手中拿着三个仔细包好的小包裹,心脏在单薄的胸腔里,因一种陌生的期待而轻轻撞击着。

这期待如此细微,又如此坚实——不仅是对这个陌生节庆的向往,更重要的是,他对此刻温暖的珍视。

他拥有的不多,口袋里那张五英镑的汇票是此刻全部的安全感。

但用其中一部分换成这些礼物时,对生活和欠债的焦虑被一种近乎郑重的满足取代。这和他卖出稿子的感觉不同。

稿费是生存,是偿还,是向前挣扎的燃料。

而这些礼物,是他第一次试图用自己挣来的“燃料”,去点亮身边这些照亮他的人。

“啊,凯普莱特,你下来了!”哈德森太太正用围裙擦着手从厨房出来,脸上红扑扑的,洋溢着操劳的满足,“正好,茶刚沏好。华生医生在念叨着要‘按照传统’做点什么呢。”

“好了,先生们,还有我们亲爱的哈德森太太,”华生接过话题,眨着眼,变戏法似的拿出几个包装好的小盒子,脸上是孩子气的兴奋,“按照传统!小小意思,不成敬意。”

福尔摩斯似乎这才从炉火的沉思中完全抽离,他转过脸,目光扫过众人手中的包裹,眉毛几不可察地扬了一下,没说什么,只是起身,走到书桌旁,也取出了几个用牛皮纸简单包好的扁平物件。

礼物交换在炉火边的地毯上自然而然地开始了。顺序随意,带着一种家人般的松散。

华生率先递给哈德森太太一个盒子,里面是一条绣着精细雏菊图案的茶巾。“哈德森太太,感谢您每天美味的热茶和照顾!”

“哦,华生医生,您太客气了!”哈德森太太惊喜地接过,抚摸着柔软的棉布和精美的绣工,眼眶有些发热。

她随即拿出三双针脚细密匀称的厚羊毛袜,分给三位房客。“伦敦的冬天,脚底板暖和了,全身才舒坦。我估摸着尺寸织的,你们试试合不合脚。”

华生又掏了掏,给福尔摩斯了一盒高级的土耳其烟丝:“知道你挑剔,试试这个,据说味道很特别”。

福尔摩斯接过,放在鼻端嗅了嗅,露出一个接近满意的表情:“有心了,华生。我正需要点新样品。”

然后,华生转向查尔斯,递过一个用深蓝色纸张包好的盒子,脸上带着期待的笑容:“给我们的作家。一套新的装备,希望能装下更多精彩的故事。”

查尔斯拆开包装,里面是一本厚重坚固的空白笔记本,封面是柔软的棕色皮革,以及一支黄铜笔杆的蘸水笔。

笔记本内页纸张厚实,笔尖闪着幽光,一看便知品质上乘。

他拿起笔,感受着沉甸甸的分量和精良的做工,一时不知该说什么。

这份礼物太贵重,也太贴切了。

“华生,这太……”

“嘘,别说贵重。”华生摆摆手,笑容真诚,“好故事值得被记录在像样的地方。而且,我注意到你总在那些廉价的便笺纸上打草稿,该对自己好点了,凯普莱特。”

福尔摩斯轻咳一声,打断了两人的执手相看泪眼,也拿出了他的礼物。

给哈德森太太的是一张附近高级茶室的礼券,足以让她享受几次悠闲的午后时光;给华生的,是一本关于热带疾病最新研究的医学专著,华生立刻如获至宝地翻阅起来。

最后,他转向查尔斯,递过一个用牛皮纸仔细包好的扁平物品。“给你的。”

查尔斯好奇地接过,包裹不重,但质感坚实。他小心地拆开牛皮纸。

他拆开牛皮纸,深蓝色的布面精装书呈现眼前,烫金的标题在炉火下闪烁——《英国诗选:从乔叟到丁尼生》。这是一部权威的选集,涵盖了数个世纪英语诗歌的精华。

他心中微微一动。是鼓励他多读诗?还是暗示他该学习更“正统”的韵律?

他翻开厚重的封面,扉页之上,一行优雅而熟悉的花体字映入眼帘:

“致  C.  C.  凯普莱特:

愿真正的缪斯,永远眷顾那些敢于凝视深渊,并试图以言语勾勒其形状的灵魂。

无视杂音,前行即可。

你真诚的,

S.  H.”

指尖抚过墨迹,能感到微微的凹陷。

那短短两行字,像两颗安静的子弹,猝不及防地击中了查尔斯的胸腔。

这不是对《被盗的杆菌》精巧构思的夸奖,甚至不是对《无人生还》缜密逻辑的赞赏,更不是对《基督重临》的解读。

但这是对他惊骇世俗的灵魂的理解,是对他创作内核中最痛苦不安的部分的辨认,是对他选择的道路的认可。

福尔摩斯听到了所有的噪音,但他给出的,是一面沉静而坚固的盾牌,和一把指向远方的剑。

一股滚烫的热流猛地冲上查尔斯的喉咙,直抵眼眶,带来剧烈的酸涩。

他用力眨眼,试图逼退那突如其来的水汽,手指紧紧攥着诗集精装的封面,指节发白。

胸腔里,心脏在剧烈搏动,牵扯着脆弱的肺部传来闷痛,但这疼痛此刻也被那浩瀚的暖意吞没了。

他张了张嘴,想说什么,却发现声音哽在喉头,只剩急促的气流。

他抬起头,看向福尔摩斯。

侦探先生并未看他,而是侧身望着壁炉中跃动的火焰,侧脸在光影中显得异常柔和,仿佛刚才只是做了一件最平常不过的事。

但这沉默,这姿态,比任何言语都更有力。

查尔斯最终没有说出“谢谢”。

他只是更紧地,将那本厚重的诗集抱在胸前,仿佛那是他灵魂漂泊至今,所获得的第一份“身份证明”。

窗外的平安夜寂静寒冷,但这一刻,他感到自己仿佛被一个无声的誓言所接住,所捍卫。


  (https://www.yourxs.cc/chapter/5449152/36149399.html)


1秒记住游人小说网:www.yourxs.cc。手机版阅读网址:m.yourxs.cc